長崎への原爆投下により犠牲になった方々に、哀悼の意を捧げます。
黛まどか
―――――――――――――――――――
ふつとびし腕がつかみし真夏の土 米村筑子
爆風で吹き飛ばされた手が土を摑んでいる。それは原爆によって焼けきった焦土であり、且つ生まれ育った故郷の土だ。
その手は既に主を失っているが、主の思いを代弁するかのように、或いは手が意志を持っているかのように土を摑んで離さないのだ。
一瞬にして人生を奪われた怒りの拳であり、未練の拳である。
原爆投下直後にはこのような光景があちこちにあったはずだ。句集『広島』の作者たちは自身も被爆しながら、戦争の断片をいのち懸けで俳句に掬い取っている。
-------------------
Sent flying by the blast wind
an arm
grips the hot summer earth
Yonemura Chikushi
A hand blown off in the blast wind is grasping at the earth. This is scorched earth, completely burned by the atomic bomb, and at the same time it is the beloved earth of a birthplace and a hometown.
The hand has already lost its owner but as if speaking its owner’s feelings, or as if it has a will of its own, it grips the earth and will not let go. This is a fist of anger at a human life having been snuffed out in an instant, and also a fist of intense longing and regret for the life that was lost.
In the immediate aftermath of the atomic bomb, there must have been many scenes like this. The victims of the bomb who contributed to Haiku for Hiroshima gathered up the fragments left by war with desperate resolve.
Translation © Janine Beichman
コメント